「揺るぎないものであればいいとも思っていた。」

【あらき】2017.11.07LINE小作文翻译

自留。
日语水平有限,翻译仅供学习娱乐使用,不具有任何参考价值orz

————————

大家晚上好!

前几天终于结束了WOW Tour的全部行程
在开始之前混杂着各种感情
仿佛快要被不安击垮了一样的两人也总算完成了一件大事
结束之后回顾一下发现
留下了许多好的,坏的,令人高兴的,令人后悔的,愉快的事
以及各种各样的感情,新的挑战和成果。

怎么说呢,可能有一部分是因为我过于认真了
在某件事上偶尔会有点思考过度
就是 自己是上年纪了吧…头脑不更灵活点不行啊…

大概是从今年5~6月的时候吧~~
开始了制作专辑的企划

按日程表倒推的话,是九月一号发售 八月一号截止这样的
如果是以前 要在三个月左右这么短的时间里完成的话首先会 办不到啊… 这样想
但是随着时间推移 一起来完成这件事的朋友也增加了。

なるせ虽然平时晃来晃去的 但背地里都有在努力的哦,各位,就算他不上推特也请察觉到他这一点w

就这样一直到Tour结束的约半年里,真的感觉时间充实而漫长,又觉得短促而迅速。

平时在nico唱见这个频道里投稿的我们
因为一直唱的是“他人的感情”
所以我觉得好像不太有机会传达我们自己的感情。姑且希望这句话没说错吧…
因此这次Tour与连带的各种event都是十分珍贵的时光,也是宝物。

先不说那些,因为展示了与平常不太一样的自己,所以还是会有些担心。
了解我们的人聚集在了一起
但是我们却展示了与之前不一样的自己。
能被理解吗,能被接受吗
理解方式因人而异,有赞同的也有不赞同的。
大家的那些意见也会成为我的精神食粮。

说的这些并不是什么消极的东西w只是在认真地讲哦
但是能够带着并非金钱 而是来自大家那里的“某种感情”归去
真的太好了。
真的非常感谢!
以后,再在各地相会吧。

正经的事情还有一个,事到如今已经变成例行话题了。
我进行活动的时候和相关的东西都有“AXIZ”这样的文字。读作akushizu。
把AXIS 也就是 轴 这个单词的最后换成了Z
从A到Z的轴,这就让它拥有了“贯穿始终的轴”这样的含义。

吸收各种门类的内容 做出我们自己独创的东西
当初是抱着这样的目的命名的。
也就是说既是Band名,也加入了活动的含义。
挑战各种事物,不要放弃任何东西!以后请多关照!(?)

顺便一提专辑第一首曲子《Will O Wisp》的歌词里
“Will O Wisp will die.”是有
“摇摆不定的家伙不久便会全部死掉”这种意思的。
嘿诶~~~ww是说给我自己听的吗可怕~~~w

以上就是久违的长篇大论严肃话题了!
因为预定上是运动会之后今年就什么预定都没有了,
所以想稍微再搞点这样那样的事吧!
今年也不留余力地!一起继续努力下去吧!
再见啦~~~~~~

——
20180909编辑:全文都改得更像人话了一点(。

热度(14)
 

© 明石セツリ | Powered by LOFTER